martes, 17 de junio de 2014

Tolkien y su traducción del Beowulf

J.R.R. Tolkien (1892-1873)

El escritor e inventor de mundos J.R.R. Tolkien es mundialmente conocido por sus obras de fantasía y ficción: El Señor de los Anillos y El Hobbit. Lo que no es tan sabido es la fuente de inspiración en la que Tolkien se basó para escribir esos libros. Y es que antes de ser un excelente escritor, Tolkien fue un excelente lingüísta y estudioso de las antiguas leyendas y mitologías de Europa.

El manuscrito original de Beowulf, cuyo origen
ha sido fechado entre los siglos VIII y XI 


Estos días, HarperCollins acaba de anunciar la publicación de una traducción que Tolkien hizo en 1926 del Beowulf, la célebre épica anglosajona, al inglés moderno. Al parecer nunca pensó en enviarla a la imprenta. Lo que sí publicó fue su formidable ensayo: "Beowulf: los monstruos y los críticos", que cambió para siempre el enfoque de la crítica de este poema.

El ensayo de Tolkien sobre Beowulf
representó un hito en los estudios
de ese poema


La Gesta de Beowulf la historia del héroe epónimo, que debe enfrentarse primero a una suerte de ogro monstruoso llamado Grendel, luego a la madre de éste, y finalmente a un dragón. La atmósfera del poema es oscura y ominosa: Beowulf es un gran héroe y tiene la fuerza de muchos hombres, pero estos monstruos ponen a prueba su coraje y lo llevan al límite de su resistencia.

Una película bastante estúpida:
"Beowulf" de Robert Zemeckis

Algunos recordarán la película de Robert Zemeckis, inspirada en el Beowulf y que se estrenó con el mismo título en 2007. En ese film, la madre de Grendel, que en el original escomo una arpía feroz y temible, aparece representada por una versión virtual de Angelina Jolie. Creo que no hace falta que aclare qué me pareció esa película.

El ilustre y querido poeta irlandés
SEAMUS HEANEY (1939-2013)

Mucho más interesante fue la excelente traducción del Beowulf que realizó otro escritor británico, el ilustre y recientemente fallecido poeta irlandés Seamus Heaney. Para todos los estudiosos y seguidores de las antiguas literaturas germánicas, será interesante comparar la formidable traducción de Seamus con esta nueva / vieja versión de J.R.R. Tolkien.




1 comentario :

  1. Tengo delante de mí un ensayo titulado "J.R.R.Tolkien. Cuentos de Hadas", de José Miguel Odero, publicado en 1987 por el servicio de publicaciones de la Universidad de Navarra (EUNSA), España, que tal vez pueda ser de interés para los lectores de este nuevo y apasionante blog.

    Un saludo,
    Rafael

    ResponderEliminar